FANDOM


Praca nad dosłownym tłumaczeniem została rozpoczęta kilka dni przed opublikowaniem tego filmu (ujrzał światło dzienne dnia 15 sierpnia 2019 roku). Jak na razie przetłumaczono wszystkie cutscenki występujące w fabule. Przetłumaczono również nieużywane dialogi w ukrytej cutscence, do której nie mamy dostępu. Nie wiadomo, czy cutscenka znajduje się w plikach gry, ale za to dialogi znajdują się w plikach językowych[3] [4]. Widzowie mieli niezły ubaw i jeden z nich zaczął nawet chwalić się tymi tekstami związanymi z dosłownym tłumaczeniem. Obecnie trwają prace nad wiadomościami. Projekt ten jeszcze nie jest ukończony, więc nie można go nigdzie pobrać. Będzie to możliwe dopiero na pewnym etapie ukończenia takowego projektu ;). O dziwo, o tym filmie nie było wcale tak głośno, jak Ericsson się spodziewał.

Opis

Download: na obecną chwilę jeszcze nie ma, pojawi się wkrótce...

Użyte narzędzie do edycji plików językowych (wspiera Undergrounda 1 i 2, oraz Most Wanteda '05): https://nfs-tools.blogspot.com/2010/01/nfs-langed-v050-released.html

Co jeszcze brakuje?

- Wiadomości,

- Menu główne, seria prób + opisy itp.

- Kuks Arkusz (lub jak kto woli Lista wykroczeń),

- Nazwy tras.

Film

Potrzeba dla Prędkości- Najbardziej Poszukiwany - dosłowne tłumaczenie wszystkich cutscenek

Potrzeba dla Prędkości- Najbardziej Poszukiwany - dosłowne tłumaczenie wszystkich cutscenek


Przypisy

  1. A tak przy okazji, i tak Ericsson woli Izzy, ale co tam... te emotki były wstawione specjalnie.
  2. Filmy z tej serii są wyjątkiem od tłumaczenia na angielski.
  3. SUBTITLE_STORY_10_10: Ja wiem, że Ty jesteś szalony, ale ja zrobiłam, co ja musiałam do. Ty mógłbyś też. Co Ty opiekujesz... ty jesteś numer 1 na Czarnej Liście.
  4. SUBTITLE_STORY_10_20: Czego więcej robić Ty chcesz?
Treści społeczności są dostępne na podstawie licencji CC-BY-SA , o ile nie zaznaczono inaczej.